“Why We Need More Writers of Colour and Indigenous Writers to Write Fantasy and Science Fiction” or “Can We Move Beyond Vampires, Hobbits and Witches? (Tho Trollhunter, the film, was damn fine, wasn’t it?)”

September 22, 2012 By: Hiromi Category: Blog

I gotta say it: how many more white vampires must we read about? How many more white girls gotta be saved? Jesus chrrrrrist!

Don’t get me wrong. There are tons of books out there that I’ve loved and adored, respected and cherished, written by white authors about white characters. But that’s the point. There are tons of those books out there.

I’ve been reading for a middle-aged long time, and I read across the board in terms of genre, age groups, styles. I have a particular fondness for smart, inventive and cutting edge fantasy and science fiction, especially if it’s feminist. And I am so hungry for novels of the fantastic that are written from a non-Eurocentric subjectivity. I do think that white writers can write about cultures not their own, especially if they do their homework and truly consider what appropriation of voice means (see some older posts I’ve written in my blog). But what I want to see and read are stories that delve deep and long into diverse cultures, histories and legends. I want to read stories from people who wish to share with me tales of magical creatures I’ve never heard of. Of ghosts that have no feet. Of babies who grow heavy when they latch upon your back. I want to read about tiny tree spirits and heroic monkeys, why jellyfish have no bones. And not just content, but the kuuki, that comes with the subject matter. The turn of phrase, the tying of two disparate strings into a different kind of connection. The moment of fushigi, or kimo, that has to do with language, culture, context and history.

The resonance of culture is difficult to measure. It’s not the accumulation and arrangement of a numerous facts. Essentialisms aside, one’s culture(s) creates a particular context of experience and understanding of the world. There is a grammar of seeing and perceiving that comes from being from a specific culture.

That grammar comes with its own set of embedded flaws, as all cultures have their weaknesses and strengths. But in a North American context there’s still a dearth of narratives that fully explores the fantastic from non-white subjectivities. I’ve written at length about the oddness of the shallow treatment of race in The Hunger Games and the lack of cultural content in a previous blog post. I’m looking for more than just a skin colour and small gestures. I want a full-blown world that’s rich, diverse and multi-layered with stories and histories. Writers like Nalo Hopkinson and Nnedi Okorafor are doing this work marvelously. More, I cry out. Give us more.

I don’t think writers of colour and Indigenous writers are obligated to write “out of” or “from” their own cultures of origin. That would fall into a kind of essentialism and it can become an awfully slippery slope.

As a writer I’ve chosen to have Asian North American girls and women as the heroes and anti-heroes of my novels and short stories. I have taken this on as a kind of commitment (although Darkest Light, my latest novel, had me, for the first time, writing a main character who is both white and male!)—a small vow to do my part as a writer colour to bring more visibility to non-white subjectivities in literature.

Who we see in texts matters. How those narratives are formed matters. Not just the race of characters—the construction of the stories themselves. What’s a “classic story” in one culture is not so for another. The shapes of stories can say just as much as the content.


I am hungry for other kinds of stories.


I want to read stories and books that will let me see my world in different ways, not re-inscribe the world I’ve learned through the public education system and popular culture. Let me dream in a language not my own.

6 Comments to ““Why We Need More Writers of Colour and Indigenous Writers to Write Fantasy and Science Fiction” or “Can We Move Beyond Vampires, Hobbits and Witches? (Tho Trollhunter, the film, was damn fine, wasn’t it?)””

  1. Yes!

    “I am hungry for other kinds of stories” is what it comes down to, doesn’t it? If books allow us to try on different lives through characters, why would a reader want to continually put on or investigate the same kind of life over and over again? Err, there are probably heaps of individuals who do, but *I* don’t. Sure, I’ve certainly liked several ‘passive white girl who is secretly and magically special and about to fall in love with strangely pushy white boy’ stories, but one can only read it so many times, getting only so much out of it.

    So I’m with you on this.

  2. yes yes yes! love nalo hopkinson! really enjoyed nnedi okorafor’s shadow speaker but when the next book of hers i was about to read seemed to be a very similar story, i was a bit disappointed. i wonder to what degree that had anything to do with the essentialism you mention above.

    part of the problem is also that we don’t have enough translations. i was surprised when i was in germany in the summer and saw sooo many scandinavian books! that’s another cultural experience i’d like to have more of (remember smilla’s sense of snow?) at the same time it was ironic to see so many translations there – and so few german books in certain genres. i was in the equivalent of chapters in bonn and i don’t think they had more than 10 german-speaking science fiction authors there. those two genres felt as if they are pretty much colonized by english speaking authors. unfortunately, my observation has been that that goes for the arts and sciences in general. the french would probably say it’s all mcdonald’s fault 🙂

  3. Hi Hiromi,

    This has absolutely nothing to do with your blog post, but I just wanted to let you know that I find your writing inspiring. We just finished reading Chorus of Mushrooms for our English class here at the university. And wow, I just found every sentence, every passage so relate-able. I loved how you freely used words in any way you liked, in order to express the story thoroughly.
    I will find time to read your other works soon. Your writing is beautiful!


  4. Thank you so much, Winnie! It’s so heartening to hear that the novel resonated for you. Best wishes with your studies and your life trajectory. Odaijini.

  5. Hi Hiromi, first off, I LOVE your website and your articles. I’m an emerging African Fantasy writer (don’t know if its right or wrong to self-label like this :), and while I’ve written various indigenous fantasy stories for a while now, I’ve only recently started looking to see what else is out there (globally). I’m glad I found your website

    I’ve just ordered both Half World books and I can not wait to dive in. Someday, when my works get published, I look forward to sharing them with you.

    Do pass by sometime, it would be an honour : https://indigeneousblog.wordpress.com/

  6. Hi Eugene, Thank you for your message! I’ll totally check out your website. Best wishes with your writing practice!


2 Trackbacks/Pingbacks

  1. On the Smugglers’ Radar | The Book Smugglers 28 09 12
  2. Half World – Hiromi Goto #Diversiverse | My great WordPress blog 20 05 14

Leave a Reply